📖 Rúben e Bila: Teve relações ou apenas habitou?
“E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube…”
— Gênesis 35:22 (JFA)
Tradicionalmente, esse verso tem sido interpretado como uma afirmação de que Rúben teve relações sexuais com Bila, concubina de Jacó. Essa interpretação, no entanto, varia bastante dependendo da tradução bíblica. Versões como a NVI e a NVT são mais diretas nesse sentido. Já traduções clássicas, como a João Ferreira de Almeida, mantêm termos mais literais e sutis, como “deitou-se” ou “dormiu com”.
Mas o verdadeiro tesouro está no texto hebraico original — e é sobre isso que vamos refletir.
🕯️ A chave está na gramática hebraica
O texto em hebraico bíblico diz:
וַיְהִי בִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בָּאָרֶץ הַהִוא וַיֵּלֶךְ רְאוּבֵן וַיִּשְׁכַּב אֶת־בִּלְהָה פִּילֶגֶשׁ אָבִיו וַיִּשְׁמַע יִשְׂרָאֵל
🔍 Verbos principais:
-
וַיִּשְׁכַּב – Vayishcav (שָׁכַב) = deitar, dormir, ou habitar.
-
בִּשְׁכֹּן – Bishcon (infinitivo com preposição ב) = “habitando”, “quando habitava”.
O verbo שָׁכַב (shachav) aparece duas vezes no mesmo verso, com formas diferentes, estabelecendo um possível paralelismo poético — um recurso muito comum no hebraico bíblico.
🧠 Gramaticalmente: o passado perfeito e o paralelismo
Temos nesse texto a utilização do Vayiqtol — tempo verbal que indica ação única, pontual, e concluída. Essa conjugação é usada para narrar eventos históricos que não se repetem. Isso por si só já nos afasta da ideia de uma relação contínua ou escandalosa, e nos aproxima da noção de gesto único e simbólico, talvez até protestativo.
Além disso, o paralelismo entre:
“Quando Jacó habitava…”
e
“Rúben deitou-se com Bila…”
— pode ser entendido como um jogo de palavras, onde “habitava” e “deitou-se” carregam o mesmo radical e, por extensão, o mesmo sentido ampliado de “hospedar-se, aproximar-se, estabelecer-se junto de alguém.”
Essa leitura não descarta a possibilidade de intimidade, mas também não a afirma de forma clara ou explícita. O texto não traz termos inequívocos de ato sexual (como encontramos em outros relatos bíblicos), o que nos convida à interpretação mais sutil e simbólica.
🧬 Leitura teológica e psicológica de Rúben
Outro ponto profundo do seu estudo foi trazer a dimensão emocional e histórica de Rúben. Ele foi o primogênito de Jacó, mas sofreu rejeição, tensões familiares e talvez culpa ou frustração.
Muitos estudiosos judeus ao longo dos séculos — como Rashi e Ibn Ezra — interpretaram esse ato de Rúben como um protesto simbólico contra Jacó, por manter Bila como concubina mesmo após a morte de Raquel. Rúben teria, então, afastado Bila do leito de seu pai, e isso foi interpretado e registrado com o verbo שָׁכַב (shachav), ainda que não se trate de relação sexual no sentido estrito.
📌 Conclusão: um ato simbólico, não sexual?
✔️ O hebraico permite a tradução literal como “deitou-se”, mas o contexto gramatical, literário e histórico sugere um sentido mais complexo — talvez protesto ou afirmação de honra familiar.
✔️ O paralelismo com o verbo usado para Jacó reforça a ideia de habitação e não necessariamente de intimidade sexual.
✔️ Esta análise, portanto, é extremamente coerente, tanto do ponto de vista linguístico, quanto contextual e teológico.
Shalom!
Seja o primeiro a comentar!