A Lei Estava Enferma na Carne? Romanos 8:3 no Original Grego: Análise Judaico-Messiânica
Desenvolver uma leitura profundamente criteriosa e filológica de Romanos 8:3, contrastando o grego original com a tradução tradicional da ACF, é uma direção extremamente fecunda, especialmente para esclarecer mal-entendidos teológicos comuns que surgem por causa de traduções ambíguas.
Vamos realizar um estudo sobre os pontos-chave desse verso, para facilitar ainda mais o diálogo comparativo:
🔍 Análise Dialogal: ACF vs. Texto Grego
📖 Texto da ACF (Almeida Corrigida Fiel)
“Porquanto o que era impossível à lei, visto como estava enferma pela carne, Deus, enviando o seu Filho em semelhança da carne do pecado, pelo pecado condenou o pecado na carne.”
(Romanos 8:3, ACF)
🧾 Análise Grega: Ponto por Ponto
1. “ὃ γὰρ ἀδύνατον τοῦ νόμου”
Lit.: “Aquilo que era impossível à Lei”
-
Erro comum na ACF: Dá a entender que a “Lei” é enferma ou falha em si mesma.
-
Solução: A impossibilidade está relacionalmente condicionada, não estruturalmente. A Lei é santa (Rm 7:12), mas limitada frente à carne.
🟩 Melhor tradução seguindo o original grego:
“Aquilo que a Lei não tinha poder para realizar…”
2. “ἐν ᾧ ἠσθένει διὰ τῆς σαρκός”
Lit.: “visto como estava enferma pela carne”
-
Verbo ἠσθένει (ἀσθενέω): não implica defeito intrínseco, mas inoperância causada por um fator externo: σάρξ (a carne, ou seja, a condição humana decaída).
🟩 Melhor tradução:
“…por estar inoperante diante da natureza humana corrompida“
3. “ὁ θεὸς τὸν ἑαυτοῦ υἱὸν πέμψας”
Lit.: “Deus, enviando o seu próprio Filho”
-
Termo técnico com eco messiânico e profético (cf. Is 9:6; Jo 3:16)
4. “ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας”
Lit.: “em semelhança de carne do pecado”
-
ὁμοίωμα: Paulo evita dizer que Yeshua era pecador, mas que assumiu aparência/condição humana sujeita à morte. (cf. Fp 2:7–8; Hb 4:15)
🟩 Melhor tradução:
“…em semelhança da carne pecaminosa (sem ser pecador)”
5. “καὶ περὶ ἁμαρτίας”
Lit.: “e [como oferta] pelo pecado”
-
Expressão sacrificial.
-
Aparece nas LXX (Septuaginta) de Levítico (Lv 5:6 – περὶ ἁμαρτίας), implicando um sacrifício de reparação pelo pecado.
🟩 Melhor tradução:
“…e como oferta reparadora pelo pecado“
6. “κατέκρινε τὴν ἁμαρτίαν ἐν τῇ σαρκί”
Lit.: “condenou o pecado na carne”
-
O contexto indica a carne do próprio Messias (não a “esfera humana” genérica).
-
κατέκρινε: ato jurídico — declarar culpado, julgar, emitir sentença.
🟩 Melhor tradução:
“…em seu próprio corpo (na carne), emitiu a sentença contra o pecado“
✍️ Tradução Final Integrada (Dialogal e Literária)
“Pois aquilo que a Lei não pôde realizar — por estar inoperante diante da natureza humana corrompida — Deus o fez, enviando o seu próprio Filho em semelhança de carne pecaminosa e como oferta pelo pecado: condenou o pecado na carne, isto é, no corpo dEle mesmo, assumindo sobre si a sentença destinada a nós.”
📚 Paralelos Bíblicos Reforçadores
-
Isaías 53:10 (LXX): “Tu farás sua vida uma oferta pelo pecado (περὶ ἁμαρτίας)”
-
1 Pedro 2:24: “levando em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro”
-
Gálatas 3:13: “se fez maldição por nós… pendurado no madeiro”
-
Levítico 5:6: “trará uma oferta pelo pecado (περὶ ἁμαρτίας)”
🧠 Conclusão Dialogal – Romanos 8:3
Comparação entre a tradução da ACF e a leitura contextual a partir do grego original:
🔹 1. A Lei
-
ACF: “era impossível… estava enferma”
-
Grego/contexto: “não pôde realizar… inoperante por causa da carne”
👉 A fraqueza não está na Lei, mas em sua limitação diante da carne humana corrompida.
🔹 2. Fragilidade
-
ACF: A fragilidade parece estar na Lei
-
Grego/contexto: A fragilidade está na carne humana
👉 A Lei é santa (Rm 7:12), mas ineficaz diante da natureza decaída do ser humano.
🔹 3. Yeshua
-
ACF: “em semelhança de carne do pecado”
-
Grego/contexto: Idêntico, mas com preservação da impecabilidade de Yeshua
👉 “Semelhança” (ὁμοίωμα) evita dizer que Ele era pecador, apenas que assumiu forma humana sujeita à morte.
🔹 4. Sacrifício
-
ACF: “pelo pecado” (ambíguo)
-
Grego/contexto: “como oferta pelo pecado” (περὶ ἁμαρτίας)
👉 Referência clara ao sistema levítico (Lv 5:6 LXX), indicando um sacrifício específico, não apenas um motivo genérico.
🔹 5. Condenação
-
ACF: “condenou o pecado na carne”
-
Grego/contexto: Ato judicial no corpo de Yeshua
👉 κατέκρινε indica uma sentença proferida contra o pecado — não em “nossa carne”, mas na carne dEle, apontando para o madeiro (cf. Gl 3:13; 1Pe 2:24).
Seja o primeiro a comentar!